Board logo

標題: 冷涼卡好! 豬哥亮廣告詞恐惹爭議 [打印本頁]

作者: 野孩子    時間: 2009-5-1 19:05     標題: 冷涼卡好! 豬哥亮廣告詞恐惹爭議

冷涼卡好! 豬哥亮廣告詞恐惹爭議$ P2 f7 y$ r" x. }5 F) W
更新日期:2009/05/01 13:08 影劇中心/綜合報導 ( k" v) O; p- R
豬哥亮復出拍空調廣告1日正式全面強打,廣告中豬哥亮一人分飾5角,但本尊台詞「冷涼卡好」,意指空調又冷又涼比較好,諧音聽起來很像台語的粗話,對此導演范可欽解釋,靈感來自豬哥亮當年主持歌廳秀台語口頭禪,但廣告台詞會不會引發負面效應?仍待觀察。/ z) |5 P8 C0 A% N( I% [
, f0 H1 n: m4 |" d
' n. K( g# r6 D' R8 \
「冷涼卡好!」猛一聽,豬哥亮這句台語沒什麼不對,但如果你連續聽兩遍,「冷涼卡好」聽起來像不像用台語的不雅字眼問候人家?廠商之所以大玩諧音,其實來自豬哥當年主持歌廳秀的口頭禪,希望喚起觀眾的記憶,但話說當年新聞局曾找上豬哥亮,禁止他不要再講。* Z. z* C* J; r
; [  v% C1 y2 T  |! y+ D

, X$ ?% r! p  L! O5 w豬哥亮解釋「卡好」是問候語,是很本土、隨興的口頭語,沒有罵人的意思。如今廣告又設計這段諧音,還放在廣告台詞的最後一句,讓人印象特別深,導演范可欽希望NCC能了解他們的用意,但觀眾聽起來會不會有負面感受?又會不會有兒童模仿?後續效應值得觀察。(新聞來源:東森新聞記者王詩雅、姜智承)
作者: rui8524    時間: 2021-9-14 21:51

為了開設股市銀行門檻而留言




歡迎光臨 風之國論壇 (http://wind.talkapple.net/) Powered by Discuz! 6.0.0